Hi! first of all I would like to say I love this story and the series. But I found a few mistakes in your translating from French to English. For "goodday, how can i help you," instead of bonjour puis-je vous aider it would be bonjourest ce que je peut vous aider. And for "we would ask if you have an idea of where we could find Hideaki-kun" instead of aviez and pourrions it would be avez and pourrons. For the part where they tell the maid that they know that they know she knows, the part that says we need to find him actually says we need to find him and make sure hes okay, not that its wrong, it was just different than the english translation. And lastly the part where the maid asks if they would still look for him is est ce que vous vont toujours le chercher. If you had left the recherche part it would be considered research. Sorry if I'm in any way being rude by fixing your translation, but I hate it when i see grammar mistakes. I know some people just go and copy and paste stuff from google translate, but come on, they could've at least searched it. Hopefully this helped you! Anyways, continue your writing, it's really good!
Author's Response: Hi, Firstly I want to thank you for reading my story and then secondly for picking out my mistakes. I still make mistakes (that I don't think I could perfect it) I'm not good at French despite taking French class for 5 years in school! Once I don't use something frequently I forget (my weakness!) Anyways thank you and I've ammended it. Please re-check if it's now correct. BTW I did get the translation from google but I asked someone to check if it's correct and this is the translation she gave back to me.